Direktor Frankfurtskega knjižnega sejma Juergen Boss je pred začetkom sejma izrazil veselje, da bodo letos na sejmu ponovno mogoča osebna srečanja z avtorji in založniki ter partnerji.
"Osebno srečanje je prav zdaj še toliko bolj pomembno, saj pripomore proti polarizaciji," je dejal in dodal, da lahko prav knjigotrštvo pomaga k nujnemu razumevanju, "bodisi preko prevajanja literature v druge jezike, svetovno solidarnostjo z avtorji, ki so v izgnanstvu, ali mednarodnim mreženjem", ki se bo odvijalo na letošnjem sejmu, so pri Frankfurtskem knjižnem sejmu zapisali v sporočilu za javnost.
Prav prevajanje v vseh svojih odtenkih je osrednja tema letošnjega sejma. Prevajanje v druge jezike kot medije, kontekste in kot predpogoj za razumevanje in sporazumevanje je tako v fokusu letošnjega sejma pod motom Translate Words, Transfer Ideas, Transform Minds.
Slovenija se bo tako letos kot prihodnje leto na Frankfurtskem knjižnem sejmu predstavila s sloganom Satovje besed. Letos bo v Frankfurtu ob predstavitvi najnovejše knjižne produkcije na stojnico umeščenih šest delovnih postaj slovenskih založnikov - Založba Malinc, Miš založba, Založba Pivec, Sodobnost International, Založba Goga in Založba Sanje. S samostojno stojnico bodo prisotne Založba Mladinska knjiga, Sodobnost International in Beletrina, so za STA potrdili pri Javni agenciji za knjigo RS.